Category : 인문학


작년 컨트라베이스 번역캠프 3기를 진행하는 동안 수강생들과 함께 번역한 실습작품입니다. (이후, 이전에 제게 수업을 듣고 번역가로 활동하시는 분들도 몇 분 참여했습니다.) 1001가지 농담이 담긴 책이라서 글자 그대로 번역해서는 의미가 통하지 않는 부분이 수두룩했죠. 해결되지 않는 부분은 여럿이서 머리를 맡대고 창조적인 해결책을 궁리했습니다. 지난 초여름 번역하느라 함께 고생하셨던 분들과 새 책 출간의 기쁨을 나누고 싶습니다. 모두들 수고하셨습니다.

DB제공 : 알라딘 인터넷서점(http://www.aladin.co.kr)

옮긴이: 컨트라베이스 번역캠프

image

'번역가들의 열린 네트워크- 컨트라베이스'에서 운영하는 번역캠프는, 사회적 문화적 소명의식을 갖춘 훌륭한 번역가를 양성하는 것을 목표로 하는 교육훈련공동체이다. 번역의 이론과 실무 모든 측면에서 탄탄한 기본기를 다지고, 현업번역가와 출판편집자들과 꾸준한 교류를 통해 번역가로서 경력을 쌓아갈 수 있는 기회를 제공한다.

이 책은 컨트라베이스 번역캠프에서 함께 공부하는 번역가들의 협업을 통해 탄생했다. 번역에 의지와 열정을 지닌 사람들이, 원문에 담긴 다양한 차원의 유머를 우리말로 살리고자 머리를 맞대고 더 나은 번역을 만들어내기 위해 노력했다. Contrabase.net에서 컨트라베이스의 다양한 번역그룹과 모임을 볼 수 있다.

image윤영삼
영국 버밍엄대학 대학원에서 번역학을 공부하고 현재 출판번역가로 활동하고 있다. <논증의 탄생> <부자들의 음모> <잠 들면 안돼 거기 뱀 있어> <가족의 심리학> 등 30여 권을 번역했다. 번역가들의 네트워크 ‘컨트라베이스’를 운영하고 있으며, 번역캠프를 통해 실력 있는 번역가를 양성하고 있다.
[프로젝트 진행/관리, 전체 원고 감수/교정, 1장/10장/들어가는 글/표지 번역]

image강혜민
연세대학교 의류환경학 학사, 석사를 마친 후,
외국계 경영컨설팅 기업에서 근무하였다.

[5장/12장 번역]

image구자언
서강대학교에서 영문학 학사, 석사를 마치고,
연세대학교에서 영문학 박사과정을 수료했다.

[15장/17장 번역]

image기여훈
중앙대학교에서 학부를 마치고, 교육대학원에서 석사학위를 받은 후, 교육기업에서 근무하였다. 성균관대 번역테솔대학원 번역학과에서 석사를 받았으며, 번역캠프 3기를 수료했다.
[2장/18장 번역]

image

김경미
해외 뮤지션 인터뷰 번역, 국내 뮤지션 공연실황 한-영 번역 등을 하였다.
성균관대학교 번역대학원 재학 중. 현재 출판번역가로 활동하고 있다.

[3장/20장 번역]

image김세영
한국외국어대 영어과 졸업.
현재 출판번역가로 활동하고 있다.

[9장/19장 번역]

image 김성순
대학에서 국제경영학을 전공하고 IT기업에서 10년간 근무했다.
현재 출판번역가로 활동하고 있다.

[13장 번역]

image박영미
대학에서 영문학을 전공하였으며
현재 번역회사에서 PM으로 일하고 있다.

[16장 번역]

image박윤수
한국산업은행 및 한국 산업증권 근무. American Graduate School of International Management 경영학 석사 및 중앙대학교 무역학/경영학 박사. 정기간행물 번역가로 활동하고 있다.
[4장/11장 번역]

image박지선
동국대학교 영어영문학과 졸업하고 교육 기업에서 9년 간 근무하였다.
성균관대학교 번역대학원 졸업.

[6장/14장 번역]

image 홍선화
충남대학교 자치행정학과 졸업하고 외국계 기업에서 다년간 근무하였다.
[7장/8장 번역]

원문

번역문