프로필 수정
나는 이런 사람입니다:
대학과 대학원에서 영문학을 전공했습니다. 석사 논문으로 중세 시인인 제프리 초서의 "켄터베리 이야기"에 대해서 썼고, 현재 박사 과정을 수료했습니다. 세부 전공은 19세기 영국 소설입니다. 쓴 논문으로는 “Ethical Problems of Public Justice in Mary Shelley’s Frankenstein.” "Children in Anti-war Films: Guillermo Del Toro’s The Devil’s Backbone and Pan’s Labyrinth.” “Two Visions of Mental Life: Virginia Woolf’s To the Lighthouse and Henri Bergson’s Creative Evolution”이 있습니다.
음악학에 관한 해외 논문과 영국의 바클레이즈 은행의 회사 내 프리젠테이션을 번역한 적이 있고, 2011년 초에는 제가 번역한 작품 "Ondine"가 극단 작은 신화에 의해 무대에 올려졌습니다. 좋은 번역이란 잘 읽히면서도 원문의 의미를 정확히 전달하는 번역이라고 생각합니다.
관심분야:
영미소설, 20세기 연극
번역언어:
영한 한영
슬로건:
오늘도 열심히!
대표작:
유머사전(가제, 출간예정)
이름:
구자언
작업가능시기::
현재 언제든 가능합니다.
전화:
010 2487 7431
이메일:
smile74310@naver.com Jaungu@gmail.com
번역언어:
영어-한국어, 한국어-영어
profile:custom_profile_type: